Zum Inhalt springen

Über mich

Porträt-Foto von Katja Pleschberger, KP Translation

Darf ich mich vorstellen?

Hallo, ich heiße Katja Pleschberger und ich bin genau die richtige Ansprechperson, wenn es um Fachübersetzungen, Untertitelungen und ums Korrekturlesen geht.

Seit 2017 beschäftige ich mich ausgiebig mit allem rund ums Übersetzen. Angefangen bei meiner Universitätsausbildung mit dem Bachelorstudium Translationswissenschaft ging es weiter im gleichnamigen Master, diesmal mit der Spezialisierung Fachtextübersetzen in den Bereichen Recht und Medizin. Die Arbeitssprachen in beiden Studien waren dabei Englisch und Spanisch. Übersetzt habe ich dabei sowohl aus den Fremdsprachen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen in die beiden Fremdsprachen.

Anstellungen bei zwei renomierten Sprachdienst- und Übersetzungsunternehmen im Laufe meiner bisher noch jungen Karriere ermöglichten es mir, mich besonders schnell im Berufsfeld der Sprachdienstleistungen zurechtzufinden. Der strenge Blick über die Schulter, das regelmäßige Feedback und unzählige Weiterbildungen verpassten meinen Übersetzungsfähigkeiten noch den letzten Feinschliff.

Mit all meinen Kenntnissen wagte ich im Jahr 2023 nun den Sprung in die Selbstständigkeit. Als Freelance-Übersetzerin biete ich nicht nur Fachtextübersetzungen in den Sprachen Englisch und Spanisch an, sondern erledige auch Untertitelungsaufträge für (fast) jede Art von Multimedia-Inhalt. Zusätzlich biete ich das Korrekturlesen von ein- und mehrsprachigen Texten an und verbinde mich auch gerne mit anderen Sprachdienstleister*innen für das Überprüfen von Fremdübersetzungen.

Professionell

Dank meiner universitären Ausbildung zur diplomierten Übersetzerin brauchen Sie sich keine Sorgen bezüglich Professionalität, Qualität und Leistung zu machen.

Qualitativ

„Wieso für Übersetzung bezahlen, wenn es doch gratis KI-Tools gibt?“ – Ganz einfach. Nur ein Mensch kann tatsächlich beurteilen, was richtig ist und gut klingt.

Pünktlich

Ich halte mich stets streng an vorgegebene Lieferzeiten. Und wenn es einmal etwas schneller gehen soll, biete ich auch Express- und Wochenendarbeiten an.

Lokal, regional, international

Was ist noch besser, als Fremdsprachenkenntnisse zu haben? Eine Bandbreite an unterschiedlichen Kulturen zu kennen, natürlich!

In Niederösterreich geboren und aufgewachsen, zog ich zum Studieren nach Innsbruck, Tirol. Wer sagt, dass Österreich überall gleich ist, weil es sich um so ein kleines Land handelt, war offensichtlich noch nie in Österreich. Jedes Eckchen hat seine ganz eigene Art und Kultur, ganz eigene Menschen und – ob man es glaubt oder nicht – seine ganz eigene Sprachvariation.

Doch ich kenne nicht nur intranationale Sprachvarianten, auch international habe ich schon einiges erlebt. Mal abgesehen von dem regen Austausch mit Muttersprachlern aller Länder, halfen mir auch langfristige Auslandsaufenthalte in Spanien und Deutschland dabei, meine Kenntnisse auszubauen.

Ich kann mit hervorragenden Englisch- und Spanischkenntnissen punkten, aber auch mit meinem umfangreichen Wissen an länderspezifischen Varianten der Sprachen. Denn diese werden öfter benötigt, als man denkt. So übersetze ich nicht nur “ins Deutsche” oder “ins Englische”, sondern kann den übersetzten Text gezielt an das intendierte Zielpublikum anpassen; egal ob deutsch oder österreichisch, britisches oder amerikanisches Englisch.

Panorama der bunten Häuser in Innsbruck mit Inn und Nordkette

Katja Pleschberger BA

Freelance-Übersetzerin

  • Sprachen: de-AT, de-DE, en-GB, en-US, es-ES
  • diplomierte Übersetzerin mit abgeschlossener universitärer Ausbildung (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
  • Fachübersetzung, Untertitelung, Korrekturlesen & Post-Editing
  • freiberuflich tätig seit 2023
  • schnell, zuverlässig, professionell

Consent Management Platform von Real Cookie Banner